Servicios de traducción jurada profesional
La traducción jurada es un documento público, oficial realizado por un traductor o intérprete jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España.
El traductor o intérprete jurado firma y sella las traducciones, dando fe pública de que su traducción refleja de manera fiel y completa el contenido del texto original. Sin firma y sello del traductor, no estamos delante de una traducción jurada.
Una traducción realizada por traductores jurados nombrados por el Ministerio, ya no precisa legalización antes de ser presentada ante cualquier instancia pública en España, aunque a veces se pide que el documento original se legalice o que lleve la Apostilla de La Haya.
Ante la duda, siempre puedes consultar con nuestro equipo y te ayudaremos en todo lo que podamos para asesorarte e indicarte los pasos que hay que dar en ese caso antes de realizar la traducción jurada. No te agobies, es algo que hacemos a diario y sabemos cómo hay que hacerlo.
Actas de compraventa, capitulaciones matrimoniales, expedientes académicos, sentencias, declaraciones oficiales, certificados médicos y todo tipo de escrituras notariales suelen requerir traducción jurada.
Envíanos el documento que necesitas y lo analizaremos sin compromiso.
Tu traducción en tres pasos
Envianos tus datos
Un sencillo formulario nos ayudará a saber la información necesaria para darte un presupuesto acorde a tus necesidades.
Estudiamos tu proyecto
Analizaremos tu proyecto para buscar la mejor solución profesional, que se adapte a tu tipo de proyecto.
Enviamos la propuesta
Te responderemos con una propuesta económica adaptada en tiempo y coste a las necesidades del cliente.